Let’s go to Halloween y no te asustes,si un monstruo va hacia a ti, tú dale chuches… Let’s go to Halloween, nadie se aburre,pásalo de miedo y sube el volumen… Let’s go to Halloween y no te asustes,si un monstruo va hacia a ti, tú dale chuches… Let’s go to Halloween, nadie se aburre,mueve los huesos, keep on moving…
La versió de la cançó d' aquesta setmana, la que faltava, la que tant us agrada...
El vídeo que tantes vegades em demaneu en classe...
Per a poder practicar també a casa...
Niños, niñas y los demas, si venis os voy a enseñar
algo extraño que hay aqui, la ciudad de Halloween,
esto es Halloween, esto es Halloween.
Gritos en la oscuridad. Esto es Halloween!
La funcion ya va a empezar, somos traviesos y a todos vamos a asustar.
Mi ciudad ¡Vamos a gritar! En la ciudad de Halloween.
Yo soy el monstruo que se esconde en todas partes
dientes afilados, ojos muy brillantes,
yo siempre me escondo detras de la escalera,
siempre tengo arañas en mi cabellera.
Esto es Halloween, esto es Halloween, Halloween, Halloweenn...
En la ciudad, que es mi hogar, el dia de difuntos voy a celebrar,
mi ciudad, os encantara, todo el mundo sabe que algo va a pasar.
Mira donde vas, muy bien escondido hay algo que te asustara y te hara gritar!
¡Gritar!
Esto es Halloween.
¡Miralo!
¡Que asco da!
¿Te asuste? ¡Pues ay que bien!
Si quereis apostar, tira el dado y a jugar
brilla la luna en la oscuridad.
¡Vamos a gritar! ¡Vamos a gritar!
En la ciudad de Halloween
yo soy el payaso que te hace llorar,
de pronto aparece y desaparecera.
Yo soy aquel al que nunca veis,
yo soy el viento estremecedor, sueño enemigo del astro rey
lleno tus sueños de terror.
Esto es Halloween, esto es Halloween.
Escuchadme con atencion sin terror no hay emocion
junto a ti yo soy feliz trabajando en Halloween.
Mi ciudad, os encantara, todo el mundo sabe que algo va a pasar.
Si Jack Skellington te atrapa un susto de muerte de dara y veras...
Esto es Halloween
¡Vamos a gritar!
Vamos a acabar con un tipo especial,
nuestro Jack es Rey de la Oscuridad,
todos aplauden al Rey del Mal.
Esto es Halloween...
En la ciudad, que es mi hogar,
el dia de difuntos voy a celebrar...
LA, LA, LA
LA, LA, LA, LA, LA...
¡HUY!
Brian Hugh Warner(nascut el5 de generde1969), més conegut pel seunom artísticMarilyn Manson, és un músic, periodista i artista famós per l'exagerat personatge que interpreta com a cantant de labanda musical homònima.
Té la intenció de ser director de cine. No només es dedica a la música, també pinta.
I no sols la podem cantar tambe, gràcies al professor E Cerezo la podem interpretar amb la flauta... Clica damunt la imatge
I la versió instrumental que escoltarem al llarg de la propera setmana.
Us ha agradat la música d' Oceania?... Moltes, moltes coses ens queden per veure, per escoltar, per estudiar d' aquest continent ... Millor, així podrem tornar un altre curs a explorar més i més coses... De moment us deixe l' enllaç a aquesta pàgina on podeu trobar moltes més cançons de les que hem vist a classe... I ja sabeu, la que més us agrade, la què més us sorprenga ... la què més... el que siga, la deixeu en comentaris. Clica damunt la imatge
Eric Alfred Leslie Satie (Honfleur, Normandia, 17 de maig de 1866 - París, 1 de juliol de 1925), compositor i pianistafrancès. Es qualificava a si mateix de "fonometrògraf" (qui mesura i escriu els sons), i preferia definir-se d’aquesta manera abans que com a "músic". Pot ser vist com un precursor del Serialisme, molt abans del segle XX. Va ser una de les primeres persones en aparèixer al cinema, el 1924, en una pel·lícula de René Clair.
"Je te veux" és una bellísima cancó composta en 1902 pel geni Alfred Eric Satie, i amb lletra de Henry Pacory. Esta es la versió original:
Escoltem aquesta setmana música de la cultura maori.
Els maoris (Māori en maori) són una ètnia polinèsia autòctona de les illes de Nova Zelanda, a l'Oceà Pacífic sud. La paraula maori significa "comú, normal", en la llengua maori i també en altres idiomes de la Polinèsia.
Hokihoki
tonu mai
Te wairua o te tau
Ki te awhi Reinga1
Ki tenei kiri e. Ka pinea koe e
ahau
Ki te pine o te aroha
Ki te pine e kore nei
E waikura e.
Again and
again he returns,
the spirit of my beloved
from Reinga,1
for an embrace
with this skin of mine.
I will pin you to me
with the pin of love
with a pin that will never
rust away.
1 Reinga és la puntamés septentrionalde la Illa Nord, és el lloc de partida delsesperits, on lesànimes delsmortstornen alsmaorisseusavantpassatsen la seva pàtria.
D'ascendència maori, està considerada una de les grans exponents de la seva generació en papers de Mozart i Richard Strauss, amb reeixides incursions en el repertori de Verdi, Händel o Wagner. Te Kanawa va situar-se al cim de l'activitat operística en els anys setanta, com una de les veus més fresques.